TMS 2020年7月号(No.942)にエアライブ ”BONVENT“の制作記事が掲載されました。
素晴らしい出来の模型作品記事が並ぶ中、なんだか場違い感が凄まじくて少し恥ずかしくなりました。
正統派鉄道模型人の方々には、あまり参考にならないかもしれませんが、こういう楽しみ方をしているモデラーもいることを知ってもらえたらと思いながら纏めた記事です。
とれいん誌に不定期に掲載してもらっている「蕗狩通信」と同じく、バックグラウンドストーリーから始まります。
記事中に、オキシドールエッチングとスカルピーフィギュアの作り方を簡単に紹介しています。気楽に試してみたいという方のきっかけになればと思います。
ロコネーム「BONVENT」(ボンヴァン)は、フランス語直訳で「良い風」。空気で動くロコということで命名しましたが、この言葉、実は、ボンボヤージュと同じように使われる「行ってらっしゃい」とか「良い旅路を」という意味の慣用句です。
また、バックグラウンドストーリーに登場したチォウニャンは、中国唐代の女流詩人の名を借り、現代中国でもよく知られているというその詩「金縷曲」をそのまま引用。チォウニャンの青缶に宛てた恋文?として拝借しました。
詩の趣意は、「ゴンドラの唄」と共通するものがありますが、こちらは、女性から男性へ向けての詩になっています。
金縷曲(金縷衣) 杜秋娘
勸君莫惜金縷衣
勸君須惜少年時
花開堪折直須折
莫待無花空折枝
(佐藤春夫訳 「ただ若き日を惜め」 )
綾にしき何をか惜しむ
惜しめただ君若き日を
いざや折れ花よかりせば
ためらはば折りて花なし
唐詩 金縷衣 杜秋娘 普通話 Tang Poem DU Qiuniang – Robes Made of Golden Threads (Putonghua )
参考
いのち短し恋せよ乙女
紅き唇褪せぬ間に
熱き血潮の冷えぬ間に
明日の月日はないものを
以下略